decorative background image

Üdv Szeptember

  • HU
  • Szeptember Kiládán még napsugaras nyári időt takar. A nap süt hétágra , a hőmérséklet 30 fok felett van. Ahol érezhető a nyárutó hatása , hogy reggel-este már jobban lecsökken a hőmérő higanyszála, na jó , 30 fokról lezuhan 24 fokra, de még nem kell hosszú nadrág és pulóver.A tenger hőmérséklete is kicsit csökken, de még finoman, picit hüvösebben simogat. Az első másodpercek viszont már halk sikolyosak :)

    Szóval nincs még vége a nyárnak...

  • DE
  • September in Kilada ist noch Sommerzeit. Die Sonne hat noch richtig Kraft, Temperaturen um die 30 Celsius. Morgen und Abend geht der Thermometer tiefer zurück von 30 auf 24 Grad, aber man braucht noch keine lange Hose und Pullover. Die Wassertemperatur sinkt auch ein wenig, aber es streichelt immer noch wohltuend. Nur in den ersten Sekunden hört man einen leisen Schrei... Aber der Sommer ist noch lange nicht vorbei.

Szeptember Kiládán még napsugaras nyári időt takar. A nap süt hétágra , a hőmérséklet 30 fok felett van. Ahol érezhető a nyárutó hatása , hogy reggel-este már jobban lecsökken a hőmérő higanyszála, na jó , 30 fokról lezuhan 24 fokra, de még nem kell hosszú nadrág és pulóver.A tenger hőmérséklete is kicsit csökken, de még finoman, picit hüvösebben simogat. Az első másodpercek viszont már halk sikolyosak :)

Szóval nincs még vége a nyárnak...

September in Kilada ist noch Sommerzeit. Die Sonne hat noch richtig Kraft, Temperaturen um die 30 Celsius. Morgen und Abend geht der Thermometer tiefer zurück von 30 auf 24 Grad, aber man braucht noch keine lange Hose und Pullover. Die Wassertemperatur sinkt auch ein wenig, aber es streichelt immer noch wohltuend. Nur in den ersten Sekunden hört man einen leisen Schrei... Aber der Sommer ist noch lange nicht vorbei.

István barátunk / István , unser Freund

  • HU
  • Visszatérő vendégünk István jött újra hozzánk segiteni, pihenni. A munkálatok fő irányvonala a villanyszerelés volt, mellette persze mindig adodtak "egyébb" munkálatok. Miután a hajómotor felújítva várt eddig a hajó alatt, elérkezett a visszaszerelés ideje. A régi motortartóbak és a kihajtást védő gumiharmónika már nem volt használható, és ezek beszerzése helyben nem volt lehetséges, így rendeztünk egy atheni gumibeszerző körutat,ami egész napos program volt. Bementünk a kikötőváros (Pireusz) óvárosi negyedébe, ahol apró, kicsi, girbegurba boltocskák tornyozódnak pár utcán keresztül, s kínálnak szinte mindent, amit hajós ember kereshet. Bejártuk a negyedet kersztbe és hosszába, minden boltot megnéztünk, s "zsákmánnyal" gazdagodva tértünk haza.

  • DE
  • Unser Freund Istvan ist ein wiederkehrender Gast bei uns, er kam, um uns zu unterstützen und mit uns einige schöne Tage zu geniessen. Als Hauptaufgabe haben wir die Elektroinstallation vorgenommen, natürlich gibt es immer "sonstige" Aufgaben. Da unser generalüberholtes Schifsmotor seit einiger Zeit fertig ist, hatten wir jetzt vorgenommen dieses ein zu bauen. Dazu benötigten wir neue Motorhalterungen, und solche spezielle Sachen gibt es eben nur bei Athen, im alten Hafen Pirreus. Obwohl die Hauptstadt nur 180 km entfernt liegt, dauerte die Einkaufstour einen ganzen Tag. Die kleine Geschäfte, manchmal nur paar meter breit und eben so hoch, liegen ganz dicht nebeneinander durch 4-5 Strassen kreuz und quer. Hier findet man alles was sich der Seglerherz wünscht. So fanden wir die benötigten Motorhalterungen für unser Motor und Gummimanschetten für das Getriebe.

Visszatérő vendégünk István jött újra hozzánk segiteni, pihenni. A munkálatok fő irányvonala a villanyszerelés volt, mellette persze mindig adodtak "egyébb" munkálatok. Miután a hajómotor felújítva várt eddig a hajó alatt, elérkezett a visszaszerelés ideje. A régi motortartóbak és a kihajtást védő gumiharmónika már nem volt használható, és ezek beszerzése helyben nem volt lehetséges, így rendeztünk egy atheni gumibeszerző körutat,ami egész napos program volt. Bementünk a kikötőváros (Pireusz) óvárosi negyedébe, ahol apró, kicsi, girbegurba boltocskák tornyozódnak pár utcán keresztül, s kínálnak szinte mindent, amit hajós ember kereshet. Bejártuk a negyedet kersztbe és hosszába, minden boltot megnéztünk, s "zsákmánnyal" gazdagodva tértünk haza.

Unser Freund Istvan ist ein wiederkehrender Gast bei uns, er kam, um uns zu unterstützen und mit uns einige schöne Tage zu geniessen. Als Hauptaufgabe haben wir die Elektroinstallation vorgenommen, natürlich gibt es immer "sonstige" Aufgaben. Da unser generalüberholtes Schifsmotor seit einiger Zeit fertig ist, hatten wir jetzt vorgenommen dieses ein zu bauen. Dazu benötigten wir neue Motorhalterungen, und solche spezielle Sachen gibt es eben nur bei Athen, im alten Hafen Pirreus. Obwohl die Hauptstadt nur 180 km entfernt liegt, dauerte die Einkaufstour einen ganzen Tag. Die kleine Geschäfte, manchmal nur paar meter breit und eben so hoch, liegen ganz dicht nebeneinander durch 4-5 Strassen kreuz und quer. Hier findet man alles was sich der Seglerherz wünscht. So fanden wir die benötigten Motorhalterungen für unser Motor und Gummimanschetten für das Getriebe.

Motortartóbak / Motorhalterung

  • HU
  • Az új motortartóbakokat István hathatós segitségével sikerült a motor alá illeszteni, így most már a helyén várja a további munkálatokat.

  • DE
  • Mit Istvans Hilfe kam der Motor an seinen richtigen Platz, die Motorhalterungen sitzen perfekt!

Az új motortartóbakokat István hathatós segitségével sikerült a motor alá illeszteni, így most már a helyén várja a további munkálatokat.

Mit Istvans Hilfe kam der Motor an seinen richtigen Platz, die Motorhalterungen sitzen perfekt!

Villamosság / elektrischer Schaltplan

  • HU
  • A maradék időt a villamosság átgondolásával és optimalizálásával töltöttük. Sematikus kapcsolási rajzokat, modelleket csináltunk a bekötésekkel, külön a 220 voltos és külön a 12 voltos rendszerre. Sok nagyszerű gondolat vetélt el, s hamvaikból született új elképzelés. István rövid szabadsága végeztével készen állt a villamosterv, a motor délcegen feszitett a motortérben de azért sikerült időt szakítanunk a tengerparti szórakozásokra is. Gyorsan elszaladtak ezek a napok, köszönjük István, hogy velünk töltötted a szabadságod!

  • DE
  • Die Zeit verbrachten wir mit der Optimierung und Überarbeitung des elektrischen Planes. Wir machten Zeichnungen, neue Pläne und Modelle für die Verwirklichung. Einige Ideen sind abgestorben, und andere dadurch entstanden. Alle verlegten Kabels haben wir ausgemessen, und neu beschriftet. Neben der gespannten Arbeitszeit haben wir auch natürlich die schöne Zeit im Meer genossen. Die Tage gingen schnell vorbei, wir danken dir Istvan, dass Du deine Zeit mit uns verbracht hast!

A maradék időt a villamosság átgondolásával és optimalizálásával töltöttük. Sematikus kapcsolási rajzokat, modelleket csináltunk a bekötésekkel, külön a 220 voltos és külön a 12 voltos rendszerre. Sok nagyszerű gondolat vetélt el, s hamvaikból született új elképzelés. István rövid szabadsága végeztével készen állt a villamosterv, a motor délcegen feszitett a motortérben de azért sikerült időt szakítanunk a tengerparti szórakozásokra is. Gyorsan elszaladtak ezek a napok, köszönjük István, hogy velünk töltötted a szabadságod!

Die Zeit verbrachten wir mit der Optimierung und Überarbeitung des elektrischen Planes. Wir machten Zeichnungen, neue Pläne und Modelle für die Verwirklichung. Einige Ideen sind abgestorben, und andere dadurch entstanden. Alle verlegten Kabels haben wir ausgemessen, und neu beschriftet. Neben der gespannten Arbeitszeit haben wir auch natürlich die schöne Zeit im Meer genossen. Die Tage gingen schnell vorbei, wir danken dir Istvan, dass Du deine Zeit mit uns verbracht hast!

Baleset

  • HU
  • Történt egy "háztartási baleset". E szekrényt pakolt, ez le, az fel, ahogy ilyenkor szokta az ember a "szék mint létra" üzemmódban. Eközben sikerült a jobb lábával kapufát lőnie, úgy hogy a kisujja csúnyán befeketedett és nagyon fájdalmas volt. Mivel a lábujjal az orvostudomány ma még nem sokat tud kezdeni, így két nap pihenést és fekete nadálytőkrémet írt fel a hajóorvos :) Jó pár napba tellt, míg visszahúzodott a feketeség, aztán elmúlt a fájdalom is.

  • DE
  • Auch einen Haushaltsunfall hatten wir. E. hatte in dem Schrank Sachen verstaut, dabei einen Stuhl als Leiter gebraucht. Dabei kam es zum Unfall zwischen den Stuhlbein und dem kleinen Zäh... Der kleine Zäh wurde richtig schwarz und es tat sehr weh. Da die Ärzte bis heute mit dem kleinen Zäh nicht viel anfangen können, hatte der Schiffsarzt 2 Tage Urlaub und eine Salbe gegen Bluterguss verordnet. Es vergingen einige Tage, bis die schwarze Farbe verschwand und der Schmerz nachliess.

Történt egy "háztartási baleset". E szekrényt pakolt, ez le, az fel, ahogy ilyenkor szokta az ember a "szék mint létra" üzemmódban. Eközben sikerült a jobb lábával kapufát lőnie, úgy hogy a kisujja csúnyán befeketedett és nagyon fájdalmas volt. Mivel a lábujjal az orvostudomány ma még nem sokat tud kezdeni, így két nap pihenést és fekete nadálytőkrémet írt fel a hajóorvos :) Jó pár napba tellt, míg visszahúzodott a feketeség, aztán elmúlt a fájdalom is.

Auch einen Haushaltsunfall hatten wir. E. hatte in dem Schrank Sachen verstaut, dabei einen Stuhl als Leiter gebraucht. Dabei kam es zum Unfall zwischen den Stuhlbein und dem kleinen Zäh... Der kleine Zäh wurde richtig schwarz und es tat sehr weh. Da die Ärzte bis heute mit dem kleinen Zäh nicht viel anfangen können, hatte der Schiffsarzt 2 Tage Urlaub und eine Salbe gegen Bluterguss verordnet. Es vergingen einige Tage, bis die schwarze Farbe verschwand und der Schmerz nachliess.

Iratszekrény / Dokuschrank

  • HU
  • A korábbi hajónaplóban már írtuk, hogy elkészült a baloldali űlőrész a mögötte lévő író-/térképasztallal. Most erre a korpuszra építettünk egy irattartó szekrénykét, 4 kihúzható fiókkal. Persze ez így leírva nagyon egyszerű, elkészíteni kicsit tovább tartott :) A határolófalat, a fiókokat minden darabot méretre kellett szabni. Sikerült szépen párhuzamosra illeszteni a dolgokat, a fiókok görgős sinen gurulnak és mágnes tartja zárt pozicióban, hogy hullámzás alatt se szóródjanak az iratok szerte szét.

    Nem IKEA :)

  • DE
  • Wie wir es schon früher geschrieben haben, ist unsere linke Saloonseite mit Sitzbank und Kartentisch fertig. Auf den Tisch haben wir einen Dokuschrank mit 4 Schubladen gebaut um das übliche Papierkram verstauen zu können. Natürlich so geschrieben ist das ganze unheimlich einfach, jedoch es zu bauen ist reine Nervenarbeit :) Alle Schubladen laufen an Rollen, wurden mit Magnet gesichert, damit bei Wellengang das Büro nicht wegläuft.

    Kein IKEA

A korábbi hajónaplóban már írtuk, hogy elkészült a baloldali űlőrész a mögötte lévő író-/térképasztallal. Most erre a korpuszra építettünk egy irattartó szekrénykét, 4 kihúzható fiókkal. Persze ez így leírva nagyon egyszerű, elkészíteni kicsit tovább tartott :) A határolófalat, a fiókokat minden darabot méretre kellett szabni. Sikerült szépen párhuzamosra illeszteni a dolgokat, a fiókok görgős sinen gurulnak és mágnes tartja zárt pozicióban, hogy hullámzás alatt se szóródjanak az iratok szerte szét.

Nem IKEA :)

Wie wir es schon früher geschrieben haben, ist unsere linke Saloonseite mit Sitzbank und Kartentisch fertig. Auf den Tisch haben wir einen Dokuschrank mit 4 Schubladen gebaut um das übliche Papierkram verstauen zu können. Natürlich so geschrieben ist das ganze unheimlich einfach, jedoch es zu bauen ist reine Nervenarbeit :) Alle Schubladen laufen an Rollen, wurden mit Magnet gesichert, damit bei Wellengang das Büro nicht wegläuft.

Kein IKEA
Bild in Lightbox öffnen (open image in lightbox). alap ötlet és a vége / Grundidee und das Ergebnis

Gabi és Uwe / Gaby und Uwe

  • HU
  • Evia szigetéről sok jót és szépet lehet hallani, így hát egy nap fogtuk magunkat és korán reggel elindultunk az Athén melletti legnagyobb szigetre. Evia nagyon nagy sziget, a szárazföld felé eső oldala sűrűn lakott. 2-3 nagyobb település között szinte folyamatos a kertes üdölők övezete. Eretriában besétáltunk a kikötőbe, bámészkodni a hatalmas öbölben. A part mellett egy horgonyzó kétárbócosban Elegiust véltem felfedezni Gaby és Uwe hajóját! Miután ebben szinte egészen bizonyos voltam, felhívtuk őket telefonon, s rá 10 percre a parton ölelgettük egymást. Ki mondja, hogy oly nagy ez a világ? Ahogyan a tengerésznek minden kikötőben van egy felesége, lassan nekünk is minden kikötőben van egy ismerősünk :D
    Jó volt találkozni veletek!

    A kora estét egy vendéglőben töltöttük , ahol sült malaccal és sörrel zártuk a napot.

  • DE
  • Wir hörten viel schönes von der Insel Evia,so entschlossen wir mal es zu besichtigen. Früh morgen sind wir losgefahren auf die grösste Insel neben Athen. Die Seite zum Festland ist dicht bewohnt, 2-3 grössere Siedlungen und dazwischen voll mit kleinen Wochenedhäuschen. In Eretria sind wir in den Hafen rein um die Beine zu bewegen, da sahen wir Elegius am Anker, Gabys und Uwes Schiff! Kurz telefoniert und bald standen die beiden neben uns! Die Welt ist doch ganz klein, man hat ja fast in jeden Hafen einen Bekannten! :D
    Es war schön mit Euch zu sein!

    Den Abend haben wir in einer Taverna mit Schweinchenbraten und Bier verbracht.

Evia szigetéről sok jót és szépet lehet hallani, így hát egy nap fogtuk magunkat és korán reggel elindultunk az Athén melletti legnagyobb szigetre. Evia nagyon nagy sziget, a szárazföld felé eső oldala sűrűn lakott. 2-3 nagyobb település között szinte folyamatos a kertes üdölők övezete. Eretriában besétáltunk a kikötőbe, bámészkodni a hatalmas öbölben. A part mellett egy horgonyzó kétárbócosban Elegiust véltem felfedezni Gaby és Uwe hajóját! Miután ebben szinte egészen bizonyos voltam, felhívtuk őket telefonon, s rá 10 percre a parton ölelgettük egymást. Ki mondja, hogy oly nagy ez a világ? Ahogyan a tengerésznek minden kikötőben van egy felesége, lassan nekünk is minden kikötőben van egy ismerősünk :D
Jó volt találkozni veletek!

A kora estét egy vendéglőben töltöttük , ahol sült malaccal és sörrel zártuk a napot.

Wir hörten viel schönes von der Insel Evia,so entschlossen wir mal es zu besichtigen. Früh morgen sind wir losgefahren auf die grösste Insel neben Athen. Die Seite zum Festland ist dicht bewohnt, 2-3 grössere Siedlungen und dazwischen voll mit kleinen Wochenedhäuschen. In Eretria sind wir in den Hafen rein um die Beine zu bewegen, da sahen wir Elegius am Anker, Gabys und Uwes Schiff! Kurz telefoniert und bald standen die beiden neben uns! Die Welt ist doch ganz klein, man hat ja fast in jeden Hafen einen Bekannten! :D
Es war schön mit Euch zu sein!

Den Abend haben wir in einer Taverna mit Schweinchenbraten und Bier verbracht.

Fűtéstakaró ajtócska / Heizungsrohr Verdeck

  • HU
  • Az irósztal alatt fut a meleglevegőfűtés vezetéke (spirálcső), mely a fűtőtesttől viszi a meleg levegőt a hajó belső részeibe. Ez a cső az asztal alsó része alatt fut végig be az asztal alá, ahol elágazik a fürdőszoba és a hálóhelység felé. Ezt a csővezetéket borítottuk az asztal alatt egy polccal és a felszálló vezetékek csatornája kapott egy ajtócskát.

    A fűtéscsövet időközben bevezettük a konyhai mosogatópult alá is, ahol a legtávolabbi kilépőpontja van a fűtési rendszernek.

  • DE
  • Unter den Schreibtisch läuft der Rohr der Warmluftheizung, welcher vom Heizkörper die warme Luft ins Schiffsinnere liefert. Dieses Rohr läuft unter dem Schreibtisch, wo wir es mit einen Regal verdeckt haben. Die Schacht für die aufsteigende Leitungen wurden mit einer eigener Tür abgeschlossen.

    In zwischen wurde die Heizung bis in die Küche eingebaut, wo der Endpunkt der Heizung unter die Spühle eingebaut wurde.

Az irósztal alatt fut a meleglevegőfűtés vezetéke (spirálcső), mely a fűtőtesttől viszi a meleg levegőt a hajó belső részeibe. Ez a cső az asztal alsó része alatt fut végig be az asztal alá, ahol elágazik a fürdőszoba és a hálóhelység felé. Ezt a csővezetéket borítottuk az asztal alatt egy polccal és a felszálló vezetékek csatornája kapott egy ajtócskát.

A fűtéscsövet időközben bevezettük a konyhai mosogatópult alá is, ahol a legtávolabbi kilépőpontja van a fűtési rendszernek.

Unter den Schreibtisch läuft der Rohr der Warmluftheizung, welcher vom Heizkörper die warme Luft ins Schiffsinnere liefert. Dieses Rohr läuft unter dem Schreibtisch, wo wir es mit einen Regal verdeckt haben. Die Schacht für die aufsteigende Leitungen wurden mit einer eigener Tür abgeschlossen.

In zwischen wurde die Heizung bis in die Küche eingebaut, wo der Endpunkt der Heizung unter die Spühle eingebaut wurde.

Bild in Lightbox öffnen (open image in lightbox). konyhai fűtés kivezetése / Auslass der Heizung in der Küche

Viharos szeles kirándulás / Stürmischer Ausflug

  • HU
  • A meteorológia 3 napos viharos szelet jósolt. Valóban megérkezett a jelzett szél, sunyi módon néhol síri csendben megbújva kivárt, majd szinte a semmiből csapott le, zúgva, tépve, szaggatott mindent mi az útját állta. Ebben a szélben nem csak dolgozni nehéz, mert a keletkező poron túl tornádóként a szemünkbe hordja az utcáról felkavart portölcsért is. Arról nem beszélve, hogy a hajót még kinyitni is kockázatos, mert a szél ereje kifeszegeti, kicsavarja a legszorosabb kötéseket, rögzítéseket is. Eldöntöttük, hogy munkaszüneti napot tartunk és ezt kihasználva határoztuk el a kirándulást a "Moni Agiou Dimitriou Augou" kolostorhoz illetve Nafplióba. A kolostor a Kanapitsa-t és Kantiát összekötő szerpentin közepén fekszik (37°30'07.6"N 23°07'06.0"E). Csupán egy megkopott, kis, barna tábla hirdeti, hogy itt lehajtva "Monastiry" és "Canyon" látható.

  • DE
  • Die Meteoroligie sagte 3 Tage Starkes Wind voraus, und hatte auch Recht. Es kam auch sehr hinterlästig, mal ganz still, abwartend, dann aus dem nichts schlug es brüllend herab und nahm alles mit, was nicht nagelfest war. In diesem Wind kann man gar nicht arbeiten, denn die Augen werden im nu voll mit dem Staub, der als Wirbelwind von der Strassenseite mitgerissen wird. So kamen wir auf die Idee, einen Ausflug zum "Moni Agiou Dimitriou Augou" Monastier, bzw. nach Nafplio zu machen. Der Monastier liegt zwischen Kanapitsa und Kantia auf dem halben Weg, gleich neben Nirgendwo... 37°30'07.6"N 23°07'06.0"E

A meteorológia 3 napos viharos szelet jósolt. Valóban megérkezett a jelzett szél, sunyi módon néhol síri csendben megbújva kivárt, majd szinte a semmiből csapott le, zúgva, tépve, szaggatott mindent mi az útját állta. Ebben a szélben nem csak dolgozni nehéz, mert a keletkező poron túl tornádóként a szemünkbe hordja az utcáról felkavart portölcsért is. Arról nem beszélve, hogy a hajót még kinyitni is kockázatos, mert a szél ereje kifeszegeti, kicsavarja a legszorosabb kötéseket, rögzítéseket is. Eldöntöttük, hogy munkaszüneti napot tartunk és ezt kihasználva határoztuk el a kirándulást a "Moni Agiou Dimitriou Augou" kolostorhoz illetve Nafplióba. A kolostor a Kanapitsa-t és Kantiát összekötő szerpentin közepén fekszik (37°30'07.6"N 23°07'06.0"E). Csupán egy megkopott, kis, barna tábla hirdeti, hogy itt lehajtva "Monastiry" és "Canyon" látható.

Die Meteoroligie sagte 3 Tage Starkes Wind voraus, und hatte auch Recht. Es kam auch sehr hinterlästig, mal ganz still, abwartend, dann aus dem nichts schlug es brüllend herab und nahm alles mit, was nicht nagelfest war. In diesem Wind kann man gar nicht arbeiten, denn die Augen werden im nu voll mit dem Staub, der als Wirbelwind von der Strassenseite mitgerissen wird. So kamen wir auf die Idee, einen Ausflug zum "Moni Agiou Dimitriou Augou" Monastier, bzw. nach Nafplio zu machen. Der Monastier liegt zwischen Kanapitsa und Kantia auf dem halben Weg, gleich neben Nirgendwo... 37°30'07.6"N 23°07'06.0"E

Szurdok / Schlucht

  • HU
  • A magas hegyes vidéken a szél bőszen tépázta szegény, nem éppen szélcsatornában fogant formájú autócskánkat, de az fittyethányva a pillanatonként változó irányú szélrohamoknak, komótosan csörtetett felfelé a zötyögős szerpentinen. Miután letértünk a tábla útmutatása szerint, örvendeztünk, hogy jó minőségű betonúton gurulhatunk! Úgy kétszáz métert, mert utána kavicsos, köves "alsóbbrendű útvonal" következett. Olivakertek és vadul burjánzó cserjés mentén gurultunk lassan, kerülgetve a nagyobb gödröket, vízmosások nyomait, legurult többszázmázsás köveket. Egy órányi bukdácsolás után jutottunk el utunk végéhez, ahol leállítottuk az autót és gyalogosan vágtunk neki a meredeknek.

    A völgy alján egy kiszáradt patakmedret kerszteztünk, mely a nyomok szerint időszakosan igencsak bővizű folyóvíz lehet. Innen megállás nélkül felfelé vitt az utunk kanyarogva az erdei fák alatt, gyönyörű kilátást biztosítva a környező fensikra. A kanyargós, kaptatós hegyi út nem könnyítette az ide felkapaszkodó túristák dolgát, egy pillanatra sem váltott lankásra!

     

  • DE
  • An der Strassenseite zeigt eine kleine, kaum noch lesbare, braune Tafel "Monastir und Canyon". Zwischen den hohen Bergen wurde unser kleiner Wagen von dem Wind stark hin und her gerissen und trotz das der arme nicht grade so im Windkanal gezeugt wurde, machte er tapfer seinen Job und ging vorwärts an der Strasse. Wir freuten uns, dass die Strasse zu Monastir fein geteerter Wegs sei! So ca. 200 Meter, danach nur noch "Nebenstrasse" zu bezeichnen, also Kiesweg, stellenweise nur für gepanzerte Geländewagen... Neben Olivengärten und wild wachsende büsche gingen wir weiter, langsam zwischen den grossen Schlaglöcher, über den Bachbett und vorbei an tonnenschwäre runtergerollte Schlagsteine, da führte unser Weg vorwärts. Nach eine Stunde "fahrt" liessen wir unser Auto stehen und machten uns auf dem Weg zufuss.

    Zuerst kreuzten wir einen Flussbecken, der aber zu wasserreichen Zeiten viel mehr Wasser ableietet, als jetzt, wo kein Tropfen drinn war.

A magas hegyes vidéken a szél bőszen tépázta szegény, nem éppen szélcsatornában fogant formájú autócskánkat, de az fittyethányva a pillanatonként változó irányú szélrohamoknak, komótosan csörtetett felfelé a zötyögős szerpentinen. Miután letértünk a tábla útmutatása szerint, örvendeztünk, hogy jó minőségű betonúton gurulhatunk! Úgy kétszáz métert, mert utána kavicsos, köves "alsóbbrendű útvonal" következett. Olivakertek és vadul burjánzó cserjés mentén gurultunk lassan, kerülgetve a nagyobb gödröket, vízmosások nyomait, legurult többszázmázsás köveket. Egy órányi bukdácsolás után jutottunk el utunk végéhez, ahol leállítottuk az autót és gyalogosan vágtunk neki a meredeknek.

A völgy alján egy kiszáradt patakmedret kerszteztünk, mely a nyomok szerint időszakosan igencsak bővizű folyóvíz lehet. Innen megállás nélkül felfelé vitt az utunk kanyarogva az erdei fák alatt, gyönyörű kilátást biztosítva a környező fensikra. A kanyargós, kaptatós hegyi út nem könnyítette az ide felkapaszkodó túristák dolgát, egy pillanatra sem váltott lankásra!

 

An der Strassenseite zeigt eine kleine, kaum noch lesbare, braune Tafel "Monastir und Canyon". Zwischen den hohen Bergen wurde unser kleiner Wagen von dem Wind stark hin und her gerissen und trotz das der arme nicht grade so im Windkanal gezeugt wurde, machte er tapfer seinen Job und ging vorwärts an der Strasse. Wir freuten uns, dass die Strasse zu Monastir fein geteerter Wegs sei! So ca. 200 Meter, danach nur noch "Nebenstrasse" zu bezeichnen, also Kiesweg, stellenweise nur für gepanzerte Geländewagen... Neben Olivengärten und wild wachsende büsche gingen wir weiter, langsam zwischen den grossen Schlaglöcher, über den Bachbett und vorbei an tonnenschwäre runtergerollte Schlagsteine, da führte unser Weg vorwärts. Nach eine Stunde "fahrt" liessen wir unser Auto stehen und machten uns auf dem Weg zufuss.

Zuerst kreuzten wir einen Flussbecken, der aber zu wasserreichen Zeiten viel mehr Wasser ableietet, als jetzt, wo kein Tropfen drinn war.

"Moni Agiou Dimitriou Augou" kolostor / " Moni Agiou Dimitriou " Monastier

  • HU
  • 2 órányi kaptatás után elénk tárult a kolostor, ahogyan a fecskefészek simul az eresz alá, úgy épitették ezt az épületet a szikla alatt lévő talpalattnyi sziklaplatóra. Az épület 2 vagy 3 részből áll, egy komolyabb háromszintes épületből, ez lehetett a papok lakrésze, melynek tetején helyezkedik el megbújva a tipikus, kicsi görögkeleti templomocska. Sajnos nem találtuk nyitva, ezért csupán kívülről szemléltük meg és gyönyörködtünk a kilátásban. A kolostor irányából nézve 35-40 kilóméter hosszan siklik a tekintet a szurdok meredek falai között, míg a horizont kiszélesedik és beleolvad az ég és a tenger elválaszthatatlan kékségébe. Miután megszemléltük a látnivalókat, a remeteéletre vágyók sziklaoduit, visszaindultunk a már ismert erdei ösvényen.

  • DE
  • Von hier gingen vir ca. 2 Stunden steil nach oben durch den Wald, hoch zwischen die Felsen! Dann erreichten wir den Kloster, der sich wie ein Schwalbennest an den Felsen klammerte! Der Kloster besteht aus 2 oder 3 Teilen, die zueinander gebaut wurden und oben auf dem "Dach" wurde eine winzige Orthodoxe Kapelle gebaut. Vom Kloster kann man 35-40 km weit sehen entlang des Schluchtes, bis der Horizont breit wird und sich das blaue vom Meer mit dem blau des Himmels vereint.

2 órányi kaptatás után elénk tárult a kolostor, ahogyan a fecskefészek simul az eresz alá, úgy épitették ezt az épületet a szikla alatt lévő talpalattnyi sziklaplatóra. Az épület 2 vagy 3 részből áll, egy komolyabb háromszintes épületből, ez lehetett a papok lakrésze, melynek tetején helyezkedik el megbújva a tipikus, kicsi görögkeleti templomocska. Sajnos nem találtuk nyitva, ezért csupán kívülről szemléltük meg és gyönyörködtünk a kilátásban. A kolostor irányából nézve 35-40 kilóméter hosszan siklik a tekintet a szurdok meredek falai között, míg a horizont kiszélesedik és beleolvad az ég és a tenger elválaszthatatlan kékségébe. Miután megszemléltük a látnivalókat, a remeteéletre vágyók sziklaoduit, visszaindultunk a már ismert erdei ösvényen.

Von hier gingen vir ca. 2 Stunden steil nach oben durch den Wald, hoch zwischen die Felsen! Dann erreichten wir den Kloster, der sich wie ein Schwalbennest an den Felsen klammerte! Der Kloster besteht aus 2 oder 3 Teilen, die zueinander gebaut wurden und oben auf dem "Dach" wurde eine winzige Orthodoxe Kapelle gebaut. Vom Kloster kann man 35-40 km weit sehen entlang des Schluchtes, bis der Horizont breit wird und sich das blaue vom Meer mit dem blau des Himmels vereint.

Nafplio

  • HU
  • Egy órányi ereszkedés után már az autónkban ülve zötyögtünk vissza a főútra, irány Nafplió az egykori görög főváros (1821-1834), ma tartományi központ, élénk turistamágnes. A mitológia szerint a várost Nafplios alapította, Poszeidónnak és Anymone, Danaus király lányának a fia. Kikötője sok kereskedelmi és sporthajónak, luxusjachtnak nyújt biztos védelmet. Nafplio a római időkben hanyatlásnak indult, és csak a bizánci korban virágzott fel újra. Francia keresztesek, velencei kereskedők, akik a Levantei út egyik legfontosabb állomásának tartották, és török hódítók mind itt hagyták a nyomukat, és évszázadokon át befolyásolták a kultúrát, az építészetet és a szokásokat. A város mind a mai napig tele van az ókori emlékek mellett középkori kastélyokkal és szobrokkal, török szökőkutakkal, velencei és neoklasszikus épületekkel. Az új városrész tervezése ellentmond a hagyományos görög utcaképnek, széles sugárutak, kényelmes járdák, terek, parkok övezte lakónegyedek. A vár alatt a kikötő mellett található az óváros, a megszokott szűk sikátorokkal, amit izlésesen alakítottak ki sétálóutcákká, tele tavernákkal és mindenféle kézművesterméket árúsító boltokkal. Élettel telt, nyüzsgő negyed ez esténként, mikor a nappali hőség nyugovóra tér.

  • DE
  • Danach gingen wir zurück zum Auto, und fuhren wir richtung Nafplio, die ehemalige grichische Hauptstadt (1821-1834), heute Zentralverwaltung für Ost-Peloponesos. Der Hafen von Nafplio gibt Schutz für viele Handelsschiffe, Superyachts, Segelschiffe aller Grösse. Der Legende nach wurde die Stadt von Nafplion gegründet, der Sohn vom Poseidon und Anymone, die Tochter vom König Danaus. Die französischen Kreuzritter, die Türken, die Venezianer, die Griechen alle haben ihr Zeichen hier hinterlassen in der Kultur, im Bau und Brauch. Die Stadt ist reich von antiken Statuen, mittelalterlichen Kasteln, türkischen Brunnen, venezianischen Gebäuden. Der neue Stadtteil ist nicht nach dem grichischen Stil geplant: lauter breiten Strassen, voll mit Tavernen und Geschäften aller art. Ein Stadtviertel voller Leben, wenn der Tag am Abend nicht mehr so heiss ist.

Egy órányi ereszkedés után már az autónkban ülve zötyögtünk vissza a főútra, irány Nafplió az egykori görög főváros (1821-1834), ma tartományi központ, élénk turistamágnes. A mitológia szerint a várost Nafplios alapította, Poszeidónnak és Anymone, Danaus király lányának a fia. Kikötője sok kereskedelmi és sporthajónak, luxusjachtnak nyújt biztos védelmet. Nafplio a római időkben hanyatlásnak indult, és csak a bizánci korban virágzott fel újra. Francia keresztesek, velencei kereskedők, akik a Levantei út egyik legfontosabb állomásának tartották, és török hódítók mind itt hagyták a nyomukat, és évszázadokon át befolyásolták a kultúrát, az építészetet és a szokásokat. A város mind a mai napig tele van az ókori emlékek mellett középkori kastélyokkal és szobrokkal, török szökőkutakkal, velencei és neoklasszikus épületekkel. Az új városrész tervezése ellentmond a hagyományos görög utcaképnek, széles sugárutak, kényelmes járdák, terek, parkok övezte lakónegyedek. A vár alatt a kikötő mellett található az óváros, a megszokott szűk sikátorokkal, amit izlésesen alakítottak ki sétálóutcákká, tele tavernákkal és mindenféle kézművesterméket árúsító boltokkal. Élettel telt, nyüzsgő negyed ez esténként, mikor a nappali hőség nyugovóra tér.

Danach gingen wir zurück zum Auto, und fuhren wir richtung Nafplio, die ehemalige grichische Hauptstadt (1821-1834), heute Zentralverwaltung für Ost-Peloponesos. Der Hafen von Nafplio gibt Schutz für viele Handelsschiffe, Superyachts, Segelschiffe aller Grösse. Der Legende nach wurde die Stadt von Nafplion gegründet, der Sohn vom Poseidon und Anymone, die Tochter vom König Danaus. Die französischen Kreuzritter, die Türken, die Venezianer, die Griechen alle haben ihr Zeichen hier hinterlassen in der Kultur, im Bau und Brauch. Die Stadt ist reich von antiken Statuen, mittelalterlichen Kasteln, türkischen Brunnen, venezianischen Gebäuden. Der neue Stadtteil ist nicht nach dem grichischen Stil geplant: lauter breiten Strassen, voll mit Tavernen und Geschäften aller art. Ein Stadtviertel voller Leben, wenn der Tag am Abend nicht mehr so heiss ist.

Palamidi erőd / Die Festung von Palamid

  • HU
  • Az óváros felett magasodik a palamidi erőd, a hatalmas várrendszer, amit a történelem során építettek a görögök, törökök, keresztesek, velenceiek és még sokan mások. Sokat megélt a vár, ma nagyon szép állapotban várja a látogatókat. A kényelmesebbek autóval mehetnek fel a várba, mi a "keményebb" útvonalat választottuk, az 1136 lépcsős kaptatót! Valóban 1136 lépcső vezet fel a várdombon a bejáratig, süvítő szélben néha meg-megtántorítva minket. Kimondottan nehéz túra, ide feljutni valóban küzdelmes! Fentről gyönyörű kilátás nyílik a városra, a kikötőre és a tengerre! A vár hatalmas kiterjedésű, bejárni minden szegletét egy egész napos tevékenység lenne. A klasszikus várudvarban megszemlélhető a "tömlöc", ahol egykoron a sorsukra váró rabokat őrizték. Bejárható sok bástya és megszemlélhető a vár szinte teljes kiterjedése. Sétánk végeztével lefelé is a lépcsősort választottuk...igy már több mint 2000 lépcsőt tudtunk magunk mögött. Levezetésképpen az óvárosban tettünk egy rövid sétát, megszemléltük a kirakatokat és ettünk egy kis édességet, majd hazafelé vettük az irányt, ahol egyikünket sem kellett ringatni az elalváshoz.

  • DE
  • Über die Stadt auf dem Berg Palamid liegt die Festung! Man kann auch mit dem Auto zur Burg fahren, (nichts für uns harte, knackige Segler!), wir nahmen die Treppen an der Seite des Berges. Es sind über 1100 (!) Treppen bis zur Burg, im heulenden Wind ist das gar nicht so einfache Tour! Von oben hat man einen wundervollen Ausblick über die Stadt, dem Meer und dem Hafen. Die Burg ist riesen gross, um alles an zu schauen reicht ein Tag nicht. Die Burg ist in sehr gutem Zustand und wird wirklich gut presentiert. Am Ende unseren Ausfluges machten wir eine kleine Runde in die Altstadt, schauten die Schaufenster an, assen ein wenig Süssigkeit (lecker, lecker) und fuhren nach hause. Wir schliefen sofort ein :)

Az óváros felett magasodik a palamidi erőd, a hatalmas várrendszer, amit a történelem során építettek a görögök, törökök, keresztesek, velenceiek és még sokan mások. Sokat megélt a vár, ma nagyon szép állapotban várja a látogatókat. A kényelmesebbek autóval mehetnek fel a várba, mi a "keményebb" útvonalat választottuk, az 1136 lépcsős kaptatót! Valóban 1136 lépcső vezet fel a várdombon a bejáratig, süvítő szélben néha meg-megtántorítva minket. Kimondottan nehéz túra, ide feljutni valóban küzdelmes! Fentről gyönyörű kilátás nyílik a városra, a kikötőre és a tengerre! A vár hatalmas kiterjedésű, bejárni minden szegletét egy egész napos tevékenység lenne. A klasszikus várudvarban megszemlélhető a "tömlöc", ahol egykoron a sorsukra váró rabokat őrizték. Bejárható sok bástya és megszemlélhető a vár szinte teljes kiterjedése. Sétánk végeztével lefelé is a lépcsősort választottuk...igy már több mint 2000 lépcsőt tudtunk magunk mögött. Levezetésképpen az óvárosban tettünk egy rövid sétát, megszemléltük a kirakatokat és ettünk egy kis édességet, majd hazafelé vettük az irányt, ahol egyikünket sem kellett ringatni az elalváshoz.

Über die Stadt auf dem Berg Palamid liegt die Festung! Man kann auch mit dem Auto zur Burg fahren, (nichts für uns harte, knackige Segler!), wir nahmen die Treppen an der Seite des Berges. Es sind über 1100 (!) Treppen bis zur Burg, im heulenden Wind ist das gar nicht so einfache Tour! Von oben hat man einen wundervollen Ausblick über die Stadt, dem Meer und dem Hafen. Die Burg ist riesen gross, um alles an zu schauen reicht ein Tag nicht. Die Burg ist in sehr gutem Zustand und wird wirklich gut presentiert. Am Ende unseren Ausfluges machten wir eine kleine Runde in die Altstadt, schauten die Schaufenster an, assen ein wenig Süssigkeit (lecker, lecker) und fuhren nach hause. Wir schliefen sofort ein :)

Lépcsősor / Treppen

Kilátás / Aussicht

Konyhafiókok 2.0 / Küchenschubladen 2.0

  • HU
  • Az élet nem habostorta!

    Így van ez esetünkben is, a hajóépítés sem mindig győzelmi felvonulás. Istvánnal Júniusban megépítettük a konyhafiókokat. A fiókok oldalára 20 cm hosszúságú finom görgős csúszka került beépítésre. Sajnos ezek a csúszkák nem váltották be a hozzájuk fűzött reményeket, a vezető golyócskák sorra kiperegtek, miközben a fiókokat még használatba sem vettük! Nyilván a nem teljesen szabályos derékszögeket nem szeretik a precízen sajtolt fémalkatrészek. Mostanra érett meg az elhatározás bennünk, hogy ezt a munkálatot újra műsorra kell tűznünk :(

    A feladat annyival nehezebb (vagy könnyebb), hogy nem ujjat kell gyártani, hanem meglévőt kell átalakítani, igazítani, módosítani. Lehetőség szerint a hagyományos görgős bútorsínt választottuk, ahol a konyhaszekrény mérete megengedte a beépítését. Ahol a 25cm sín nem fért el a fiók mélységében (a hajótest padlószintje felé), ott új feneket szabtunk a fiókra, úgy hogy az egyben az oldalvezető sín is lett egyben. Aztán persze újra kellett illeszteni az összes fiók frontfalát, illeszteni a fogokákat, borítani a korábbi munkálatok által okozott nyomokat. Reméljük ezt a projektet nem kell újranyitni! :)

  • DE
  • Nicht alles läuft immer, wie geschmiert. :(

    Im Juni haben wir mit Istvän die Schubladen in die Küche gebaut. Wir benutzten damals - wegen der kurzen Schubladen - spezielle 20cm Schiene. Diese stellten sich alls Flopp heraus, die Kügelchen fallen heraus bevor wir die Schubladen überhaupt benutzt haben! Die nicht korrekte Rechtecke, die Winkeltoleranz ist kein Freund von der Feinmechanik dieser Kleinteile. BIs jetzt haben wir die Kraft gesammelt das Projekt erneut ins Angriff zu nehmen. Die Aufgabe war jetzt um so leichter (oder schwerer), dass die bestehende Schubladen modifiziert, umebaut wurden. Wo es Möglichket für ab, haben wir die gewöhnlichen Schiene eingebaut, diese haben sich bewährt. Leider gibt es die nur bis 25cm länge. Wo wir kürzere Schubladenwege haben, (im unteren Schiffsrumpfteil) dort haben wir neue, etwas breitere Böden für die Schubladen eingesetzt, dessen "Flügel" so gleich die Laufflächen der Schubladen geworden sind. Danach mussten wir natürlich alle Frontabdeckungen neu justieren, die Griffe neu positionieren, und die bei der früheren Arbeiten entstandene Narben verdecken. Wir hoffen dieses Projekt nicht mehr aufnehmen zu müssen! :)

Az élet nem habostorta!

Így van ez esetünkben is, a hajóépítés sem mindig győzelmi felvonulás. Istvánnal Júniusban megépítettük a konyhafiókokat. A fiókok oldalára 20 cm hosszúságú finom görgős csúszka került beépítésre. Sajnos ezek a csúszkák nem váltották be a hozzájuk fűzött reményeket, a vezető golyócskák sorra kiperegtek, miközben a fiókokat még használatba sem vettük! Nyilván a nem teljesen szabályos derékszögeket nem szeretik a precízen sajtolt fémalkatrészek. Mostanra érett meg az elhatározás bennünk, hogy ezt a munkálatot újra műsorra kell tűznünk :(

A feladat annyival nehezebb (vagy könnyebb), hogy nem ujjat kell gyártani, hanem meglévőt kell átalakítani, igazítani, módosítani. Lehetőség szerint a hagyományos görgős bútorsínt választottuk, ahol a konyhaszekrény mérete megengedte a beépítését. Ahol a 25cm sín nem fért el a fiók mélységében (a hajótest padlószintje felé), ott új feneket szabtunk a fiókra, úgy hogy az egyben az oldalvezető sín is lett egyben. Aztán persze újra kellett illeszteni az összes fiók frontfalát, illeszteni a fogokákat, borítani a korábbi munkálatok által okozott nyomokat. Reméljük ezt a projektet nem kell újranyitni! :)

Nicht alles läuft immer, wie geschmiert. :(

Im Juni haben wir mit Istvän die Schubladen in die Küche gebaut. Wir benutzten damals - wegen der kurzen Schubladen - spezielle 20cm Schiene. Diese stellten sich alls Flopp heraus, die Kügelchen fallen heraus bevor wir die Schubladen überhaupt benutzt haben! Die nicht korrekte Rechtecke, die Winkeltoleranz ist kein Freund von der Feinmechanik dieser Kleinteile. BIs jetzt haben wir die Kraft gesammelt das Projekt erneut ins Angriff zu nehmen. Die Aufgabe war jetzt um so leichter (oder schwerer), dass die bestehende Schubladen modifiziert, umebaut wurden. Wo es Möglichket für ab, haben wir die gewöhnlichen Schiene eingebaut, diese haben sich bewährt. Leider gibt es die nur bis 25cm länge. Wo wir kürzere Schubladenwege haben, (im unteren Schiffsrumpfteil) dort haben wir neue, etwas breitere Böden für die Schubladen eingesetzt, dessen "Flügel" so gleich die Laufflächen der Schubladen geworden sind. Danach mussten wir natürlich alle Frontabdeckungen neu justieren, die Griffe neu positionieren, und die bei der früheren Arbeiten entstandene Narben verdecken. Wir hoffen dieses Projekt nicht mehr aufnehmen zu müssen! :)

Régi és új sinek / alte und neue Schubladenführung

Szerelési hibák elrejtése / Verdeckte Fehler

Villámlátogatás / Blitzbesuch

  • HU
  • Szeptember végére váratlan látogató jelentkezett be hozzánk: Máté fiúnk! Nagyon rövidre szabott szabadságának egy részét áldozta ránk, sok órányi utazással egybekötve érkezett meg hozzánk. Elődlegesen segíteni jött nekünk a hajó körül folyó munkákban és persze ezek mellett igyekeztünk kellemesen eltölteni a közös perceket. A munkálatokban segítséget kaptunk a konyhapolc összeállításában és annak "készreszerelésében", a konyhafiók elválasztóterének kialakításában és az összes tolóajtó fogantyújának bemarózásában is. Mivel az időjárás kegyes volt hozzánk, fantasztikusan szép, napos és meleg őszi napokat kaptunk, így a munka mellett sikerült minden nap kiélvezni a tenger hűs vizét, illetve a helyi nevezetességek sorából a Franchiti barlangok és a korinthoszi csatorna megtekintése fért bele a programba.
    Gyorsan elszaladt ez a pár nap, szinte villanás és már a reptéren búcsúztunk Mátétól. Reméljük tetszett az itt eltöltött idő, s a társaság és a kétkezi munka sem volt túl megeröltető. A tériszonyodat is sikeresen kúráltuk :) 

  • DE
  • Ende September bekamen wir unerwarteten Besuch: unser Sohn Mathe! Er opferte ein Teil seiner sehr kurzen Ferien um uns zu besuchen. Er kam um uns bei den Arbeiten am Schiff zu helfen und wir bemühten uns die gemeinsame Zeit gemütlich zu verbringen. Er half uns die Ablage in der Küche fertig zu stellen, die "Inneneinrichtung" der Schublade zu verwirklichen und alle Schiebetüren-Griffe zu fräsen.
    Das Wetter war sehr gnädig zu uns, wir hatten wirklich warme, sonnige, Herbsttage, so konnten wir jeden Tag das herrlich kühlende, klares Wasser am Sandstrand Lepitsa geniessen. Wir konnten auch die Franchiti Hölle und das Kanal von Corinth besichtigen. Die Tage sind schnell vergangen und schon verabschiedeten wir uns von einander am Flughafen. Wir hoffen, dass dir die bei uns verbrachte Zeit gefallen hatte, so wie die Gesellschaft und die harte Arbeit war nicht zu ansträngend! Auch deine Höhenangst haben wir erfolgreich kuriert :)

Szeptember végére váratlan látogató jelentkezett be hozzánk: Máté fiúnk! Nagyon rövidre szabott szabadságának egy részét áldozta ránk, sok órányi utazással egybekötve érkezett meg hozzánk. Elődlegesen segíteni jött nekünk a hajó körül folyó munkákban és persze ezek mellett igyekeztünk kellemesen eltölteni a közös perceket. A munkálatokban segítséget kaptunk a konyhapolc összeállításában és annak "készreszerelésében", a konyhafiók elválasztóterének kialakításában és az összes tolóajtó fogantyújának bemarózásában is. Mivel az időjárás kegyes volt hozzánk, fantasztikusan szép, napos és meleg őszi napokat kaptunk, így a munka mellett sikerült minden nap kiélvezni a tenger hűs vizét, illetve a helyi nevezetességek sorából a Franchiti barlangok és a korinthoszi csatorna megtekintése fért bele a programba.
Gyorsan elszaladt ez a pár nap, szinte villanás és már a reptéren búcsúztunk Mátétól. Reméljük tetszett az itt eltöltött idő, s a társaság és a kétkezi munka sem volt túl megeröltető. A tériszonyodat is sikeresen kúráltuk :) 

Ende September bekamen wir unerwarteten Besuch: unser Sohn Mathe! Er opferte ein Teil seiner sehr kurzen Ferien um uns zu besuchen. Er kam um uns bei den Arbeiten am Schiff zu helfen und wir bemühten uns die gemeinsame Zeit gemütlich zu verbringen. Er half uns die Ablage in der Küche fertig zu stellen, die "Inneneinrichtung" der Schublade zu verwirklichen und alle Schiebetüren-Griffe zu fräsen.
Das Wetter war sehr gnädig zu uns, wir hatten wirklich warme, sonnige, Herbsttage, so konnten wir jeden Tag das herrlich kühlende, klares Wasser am Sandstrand Lepitsa geniessen. Wir konnten auch die Franchiti Hölle und das Kanal von Corinth besichtigen. Die Tage sind schnell vergangen und schon verabschiedeten wir uns von einander am Flughafen. Wir hoffen, dass dir die bei uns verbrachte Zeit gefallen hatte, so wie die Gesellschaft und die harte Arbeit war nicht zu ansträngend! Auch deine Höhenangst haben wir erfolgreich kuriert :)

Máté és a munkálatok

Máté - szabadidő / Mate - Freizeit

  • HU
  • 5.hónap / egyfogas unoka

    rágás, nyáladzás, kúszás-mászás - az ötödik hónap meséje 

  • DE
  •  5. Monats - Enkelin mit einem Zahn

    Der 5. Monat krichen kauen  und alles im Mund gesteckt.

5.hónap / egyfogas unoka

rágás, nyáladzás, kúszás-mászás - az ötödik hónap meséje 

 5. Monats - Enkelin mit einem Zahn

Der 5. Monat krichen kauen  und alles im Mund gesteckt.

Fények / Lichter